日本語訳ブックレットについて

はだしの本屋では、Barefoot Books社の絵本を Barefoot Books社の許可の下製作した日本語訳ブックレットを添えて販売いたします。



Barefoot Books社は、絵本のイラストと同様にお話に大変重点を置いているので、この素晴らしい絵本を十分い楽しんでいただくためには、日本語訳をつけることが大切だと考え、交渉の結果日本語訳のブックレットを作る許可を得ました。

日本語訳は、「はだしの本屋」の板橋和子と、ロンドン在住のユミ・シゲノが担当しています。両者とも、二人の子供の母親としてBarefoot Books社の絵本を子供たちとともに楽しんできました。その喜びを少しでも多くの子供たち、そしてそのご両親・ご家族の方々と分かち合えるよう、日本語に訳していきます。

ブックレットは、A4の普通紙を2段に分けて印刷し、半分に折ってホチキスで閉じ、製本テープでA5サイズに整えてあります。
(画像をクリックすると拡大します。)


日本語で楽しんだ後は、英語と読み比べてみたり、またこのサイト内でご紹介するさまざまなアクティビティーに挑戦してみてください。Barefoot Books社の絵本は子供の世界を大きく広げてくれるだけでなく、大人の方々にも楽しんでいただきたいと思っています。

2003年8月 はだしの本屋 板橋和子


Website design copyright © 2003 Hadashi-no-Honya.